据缅甸时报,缅甸总统办公室主任回应了关于边境军演相关事宜。
主任的回答让番外大开眼界,钦佩之情如滔滔怒江之水浩浩荡荡直抵德林达依。确实,这是高水平的回答,简简单单的几句话好象可挡雄兵千万,世界上所有相关的主任都应该要向这位主任请求指教,回应的艺术。
主任是怎么说的呢?就两句话。
主任告诉缅甸时报,缅军不会参加此次军演,我们已经同意邻国单独继续操作此次军事活动。
主任还总结道,这不是针对我们的,这只是个平常的演习,如果有针对,我以为肯定是针对同盟军的。
从缅甸时报如火如荼的配图看,它们就没有主任这种大将之风了。
U Zaw Htay, director of the President’s Office, told The Myanmar Times yesterday that the Tatmadaw would not be involved in the exercises. Myanmar had given its consent to China to go ahead with the operation, he said.
Myanmar’s close relations with China have been sorely tested by the four-month border conflict, which has driven tens of thousands of mostly ethnic Chinese civilians out of the Kokang region. China has repeatedly warned the Tatmadaw against shelling and bombing its territory, while Myanmar has called on China to tighten border security to stop supplies of food and weapons reaching rebels of the Kokang Myanmar National Democratic Alliance Army (MNDAA).
U Zaw Htay said he did not see the exercises as a warning to the Tatmadaw, however. “It is just normal practising. I think this exercise is a threat to the MNDAA,” he said.
For weeks official media have reported a series of heavy Tatmadaw offensives against the retreating MNDAA forces, which are said to be penned against the mountainous border. The Tatmadaw said it had captured more hill posts with artillery barrages and air strikes to the north of Laukkai on May 31.
A source close to the MNDAA said the Chinese war games could be interpreted as a warning to both the rebels and the Tatmadaw. He recalled that a Tatmadaw warplane had killed five Chinese villagers on March 13 while artillery fire had wounded five villagers on the Chinese side on May 14.
Myanmar apologised for the first incident and is investigating the latter.
According to map coordinates issued by China, the exercises will cover a stretch of border territory from where the Thanlwin River, also known as the Salween, crosses from Yunnan province into northern Shan State, skirting the Kokang reg
|